miércoles, 4 de diciembre de 2019

Inspector Gadget: La serie clásica completa DVD. A la venta 5 de Diciembre

¡Y finalmente un sueño hecho realidad!. Muchos sabéis cuanto llevo añorando que algún día en España la serie completa del Inspector Gadget se lanzara por fin en dvd... ¡ese día ha llegado! 
¡5 DE DICIEMBRE A LA VENTA! de la mano de 39 escalones films.
Pack con la serie completa. 11 DVDS | 86 Episodios. 39 escalones films.


Ficha técnica.


Serie completa remasterizada. Doblaje original. 4 postales de regalo.


Sinopsis: Una de las series favoritas de nuestra infancia.

El Inspector Gadget es un detective torpe y despistado que es, además, un cyborg equipado con varios artilugios colocados por todo su cuerpo y cuyo principal enemigo es el Dr. Gang, el líder de la organización M.A.D. (Malvados Astutos Diabólicos). Con la ayuda de su sobrina Sophie y el perro Sultán resolverán multitud de casos y vivirán un sinfín de aventuras.

Audios: Castellano 2.0, Inglés 2.0. Duración: 86 Episodios. Formato Imagen: Fullscreen 1:33.1. Año: 1983. Color.


El lanzamiento de esta serie se tenia programado para las pasadas navidades de 2018, pero tras una conversación con 39 escalones, y su buena decisión, decidieron lanzar la serie, en vez de en 3 partes...¡completa!. Muchos sabéis que desde que comencé el blog en 2012, he escrito constantemente que deseaba tener un lanzamiento de la serie completa. Y es que son pocos los países que se han atrevido a llevarla acabo, a día de hoy , tan solo Estados Unidos y Francia (países de origen de la serie) han podido disfrutar de una edición completa en dvd, y somos tan afortunados... Por fin en España podemos disfrutar de la serie completa en dvd, ¡como tercer país!.

 En ella podréis encontrar muchos guiños y detalles de la serie, en cuanto al diseño e ilustraciones que seguro que os encantará. Como muchos sabréis, y para los mas fans de la serie, llevamos años contemplando unas ilustraciones que dejan mucho que desear con los diseños originales de la serie. Así que en esta edición la disfrutaréis con mucho encanto. 

Y por supuesto ¡La serie completa en dvd! y a un precio genial 38,99€

¡Id a por ella estas navidades!.

Disponible en: (click en cada titulo para acceder)


Amazon 



El corte Inglés


Fnac


57 comentarios:

  1. Pues con todos mis respetos se podía haber utilizado también el doblaje francés para incluirlo; vamos que no es tan difícil creo yo , teniendo el audio en castellano doblado y sabiendo lo que duraban los capítulos. En lugar de hacer virguerias con los másteres ingleses. Aún así mis felicitaciones por el trabajo realizado.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Tomás! Me alegro de recibir tu comentario. Bueno, realmente el doblaje original es el Inglés, ya que la serie se grabó primero en inglés y después ese doblaje llegó a Francia, donde ya le cambiaron nombres, frases recurrentes... y si es verdad que en España (por suerte) nos llegó atraves del idioma Francés. Estoy de acuerdo contigo y no hubiera estado mal, pero teniendo en cuenta cómo está hoy día el idioma anglosajón... creo que somos afortunados de esta edición. Y muchas gracias amigo! Espero verte más por aquí. ;)

      Eliminar
  2. Although I already have the French DVDs I wouldn't mind getting a copy of this one as well, the price is not bad. But I do agree with Tomas too, this one could have the French version as well, and I wouldn't mind it would have the Portuguese version too which was the dub I grew up with but I guess that's kind of hard to get.
    Are you going to give a post once it's on sell?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hello Ana! Thanks for your comment. yes! I will publish very soon an unboxing and first impressions. Stay tuned to the blog! Thanks for your comment! A gadget edition on DVD is a little casual!what if! Many people tell me that I would have liked the French language! It would have been great. Although in the 2003 SAV edition it included English, Spanish and Portuguese.

      Eliminar
    2. You're welcome! ^^ Can't wait for your post!
      I do recall seeing on google images the SAV editon DVDs and I might be wrong but I presume the Spanish version was the first one that even the youtube channel called The BiG Channel (https://www.youtube.com/channel/UCDgozV5_RY-Uwb72i_5v5fw) have been posting, but correct me in case I'm mistaken. ^^; By any chances do you know if it was Portuguese of Portugal or was it Portuguese of Brazil? And did it came with all the episodes? Are they still on sale online? Sorry for asking so many questions, but the reason why I'm asking is because when the series aired again here in Portugal with the same dub from 20 years ago it didn't show all the episodes presumedly because some of them were missing or lost from the channel archives, and luckily one of them that didn't aired was sort of recovered by a person who had it on a VHS recorder when the series passed back at that time. That's why I would love to know.

      Eliminar
    3. Ana, the Portuguese language on the old Spanish DVD edition from SAV was European Portuguese. And it only had the first 24 episodes (American chronology, "Monster Lake" through "Photo Safari") across 5 discs. It's been out of print for a long time at this point.

      I'm not sure it necessarily means that episodes are lost when not all of them are shown -- there may be other reasons. Do you remember which episodes were not aired? Could the pilot be one of them?

      Eliminar
    4. Woops, I have to correct myself slightly regarding "the 24 first episodes". Looking closer at the back cover, it actually skips a few episodes, including #11 (All That Glitters) and #21 (Sleeping Gas). So in actual fact, the SAV DVD edition includes episodes #1-10, 12-20 and #22-26 in the American chronology.

      Eliminar
    5. Thank you for the confirmation, Mesterius!
      Yes, that's also true, there might be other reasons why they didn't aired.
      The pilot was one of the episodes it didn't aired although I can't if back at 1993, which was the year the series aired in the European Portuguese version for the first time, if it did aired or not, but luckily someone was able to get a DVD (if I'm not wrong) and shared the pilot episode in Portuguese.
      As for the other episodes that didn't aired when the series was repeated two times around 2005-8 and 2013-15 they were:
      "Dutch Treat"
      "Eye of the Dragon" (luckily for this one another person was able to share the Portuguese version when it aired back at 1993)
      "Doubled Agent"
      "Snakin' All Over"

      Eliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. AVISO: El episodio 58 La coleccion de monedas esta en latino. Vaya chasco me he llevado.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Kevin, tomo nota de tu comentario! Gracias por tu participación

      Eliminar
  5. Yo ya avise a 39 escalones en su día,( hace un año) pero bueno, todavía estoy esperando respuesta.....Así que......

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Tomás, hasta donde yo sé, DHX Media había perdido 3 episodios en castellano de la serie. Ya he hablado con ellos de este asunto y quizás en un futuro se pueda arreglar ;)

      Eliminar
    2. Estaré encantado de ayudarte , siempre que tú, DHX y 39 Escalones quieran

      Eliminar
    3. Hola Tomás. Yo poco puedo hacer, tan solo soy un joven ilustrador. Pero agradezco tu ayuda. Yo no culpo a 39 Escalones, si no a Dhx Media, que es la que le envía todo el material. Piénsalo bien, si pagas una gran cantidad de dinero para tener los derechos y la productora te da un material poco adecuado... pues ya me dirás. Y estoy a favor del máster Francés. Idp vídeo junto con France 3 se molestaron en restaurar toda la serie, cosa que Dhx o Cookie Jar nunca hicieron, ni lo harán. Es Dhx quien se debe preocupar por tratar bien a su producto, y ponerlo fácil a empresas como 39 escalones. También he pensado cientos de veces por que Dhx no reclama ese máster francés restaurado para distribuirlo de forma internacional y no dejarlo en Francia. Yo estoy contento de que al menos esté editada. Es verdad que algunos episodios se ven fatal, pero esto es un problema de Dhx. Y yo, a quienes culpo es a ellos, en el aspecto de que no protegen bien a la serie. Los únicos que podemos proteger la serie somos los fans, yo con unas ilustraciones fieles, tú con tu afán de saber acerca de la serie, y así como muchos otros.

      Eliminar
    4. En ese punto estoy contigo, pero siendo DHX la propietaria de los derechos de Gadget, y la que envía todo el material, tampoco es tan difícil por parte de 39 Escalones con todos mis respetos, una empresa que ha sacado unas ediciones brillantes de otras series, que su equipo de post producción sepa donde puede encontrar y/o revisar que másteres hay disponibles.Ademas , la restauración por parte de IDP/Disney deja mucho que desear en algunos aspectos, en algunos capítulos faltan frames, en otros faltan segundos..., lo se porque lo se por eso escribí a 39 escalones para avisarselo y poco caso me hicieron, tenemos una edición polaca de la segunda temporada que se ve bastante bien con el sello de Cookie Jar. Si 39 Escalones, nos hubiera reunido un poco a todos podríamos haber sacado una edición muy decente con audios en español,francés, ingles, alemán,portugués y vete a saber que otros idiomas. Siento si soy critico, puede que se me note a la legua que prefiero y deseo el antiguo negativo francés pero para algunas cosas es el que mejor se asemeja para unir varias pistas de audio. Que luego se tenga que trabajar de acuerdo, pero partiendo de esa base, se pueden hacer grandes cosas.
      Espero me comprendas

      Eliminar
    5. Claro que te comprendo y me alegro muchísimo de que haya una persona como tú que se preocupe tanto por la serie. Ojalá Dhx Media pensara igual que tú, que yo y que muchos. Lo de los idiomas lo veo más difícil por que para ello se requieren derechos de doblaje y cuestan dinero, no todo es tan fácil. La restauración de Idp vídeo están bien, a excepción de los dientes de sierra y como tú dices, faltan frames. Y bueno, 39 Escalones si es cierto que podrían haber hecho algo mejor, pero es que si la propia productora te lo pone difícil... ojalá Gadget se viera tan bien como La edición de Sherlock Holmes de Miyazaki. Pero eso es gracias a la propia productora, por que se molestó y protegió bien a su producto. Estoy trabajando en nuevas ilustraciones y diseños. Ojalá en un futuro se pueda arreglar los Masters y tengamos una edición mucho más rica. Si la serie se vende bien y se agota, siempre habrá una posibilidad. En fin, piensa que si tú fueras 39 Escalones y pagarás ese dinero por la serie, te gustaría recibir un máster tan bueno como el de Sherlock Holmes de Miyazaki junto con unas bonitas ilustraciones para el packaging y dedicarle tiempo a incluirlo en los discos, hacer el diseño. Y no tener que buscarte la vida en ofrecer lo mejor (que si es necesario es lo que se debe hacer). Pero eso, debería hacerlo Dhx Media. Al menos, el doblaje en castellano está a salvo, ya que como Ana Martins comentó, en Portugal han perdido el doblaje. Y eso es lo peor que podría haber pasado.

      Eliminar
    6. Hombre está a salvo porque en parte al menos yo, y perdón por tirarme flores, guarde una copia gracias a un amigo de Málaga y cuando lo emitieron en TVE de “Gadget y las serpientes” que supuestamente DHX ha perdido. Están los 86 audios gracias los fans.

      Eliminar
    7. Yo por lo que tengo entendido Dhx Media es quien tiene los audios en Castellano, Alemán, Latino y Francés (entre otros). Pero sí, yo llevo muchos años viendo la serie con mis grabaciones de Canal Sur Andalucía y de Jetix. La verdad que con otras series no ha pasado.

      Eliminar
    8. Tomás si no te han escogido a ti para restaurar la serie es por que a los fans no les convence tu manera de opinar sobre lo que es mejor para la serie por eso han escogido a otra persona más cualificada para esta edición

      Eliminar
    9. Gracias a Dios no y por lo menos yo doy la cara y me presento PERSONALMENTE para dar mis opiniones y no me oculto bajo un Unknown.

      Eliminar
  6. Por curiosidad... ¿Por qué no se ha respetado los títulos originales de los episodios en español? Es el Castillo encantado, cura de salud o la maldición de Tutankartón. Motion Pictures tenía la versión para TVE, con los títulos q digo, es decir, los que aparecían con la pantalla en azul (sólo los 26 primeros) o q simplemente Estadella decía en el intro.

    ResponderEliminar
  7. DHX Media o DiC desgraciadamente en algunas cosas nunca trató bien a Gadget, menos mal que gracias a los sucesivos pases en Canal Sur (hasta 2011), gracias a MOTION PICTURES, y a sus negativos originales de la version francesa,(salvo Deportes de invierno, Gadget en Hawaii, La trampa de M.A.D., Anestesia, Gadget Lo Barre Todo, Gadget y los Linguinis(701),Gadget y las Serpientes y 20.000. Leguas bajo el Mar ; espero no dejarme ninguno) hemos podido podido conservar toda la serie y sus audios en castellano

    ResponderEliminar
  8. Respuestas
    1. Eso ya Ricardo, se le ha puesto fácil a 39 Escalones, se le ha avisado, hay gente de otros foros en 39 Escalones, no han revisado los másters que DHX Media les ha enviado, con todos mis respetos, hay gente que prefiere los masters americanos a los franceses.....

      Eliminar
    2. El máster Francés siempre será el mejor que se conserva de la serie, especialmente por su restauración por Idp y La cadena de Tv France 3. En fin, yo creo que somos afortunados de que tengamos la serie editada al menos, 39 Escalones se ha arriesgado con ello. Después de tantos años desde 2003, si no llega a ser por ellos, la serie está a día de hoy sin editar en España. Y si, es verdad, tiene muchos errores, pero yo tengo esperanza de que en un futuro y con buenas palabras se pueda arreglar. Y ojalá Dhx Media se lo ponga fácil a las empresas. Cuando se realizaron las figuras de Faribolés, estuve en conversación con la empresa y Dhx no les pudo proporcionar nada de ilustraciones e imágenes, básicamente por que no las tienen, imaginaros cuando la empresa pagó a Dhx y ellos no pudieron ofrecerles ningún material original. Es una lástima. Y Dhx debe tener y realizar un buen material artístico para Gadget.

      Eliminar
    3. Daniel, I can't get myself to believe that DHX really don't have any model sheets or illustrations from the original Inspector Gadget series anymore. It makes no sense. DHX certainly has tons of vintage publicity stills and promo art from the original series in their archives to this day (I know this from years of observing illustrations that have been used in various online contexts).

      What I'm guessing is that whoever was contacted at DHX didn't bother doing the work scouring through the archives to find the material. Same with getting the best or most authentic video masters when it comes to 39 Escalones' DVD edition.

      Eliminar
    4. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    5. Hi Marius, how long! I am glad to hear from you. And so it is ... there is no original material from 1983. All you can find is after 1992. Whatever it is, everything that is offered is very limited, in terms of illustrations and images. Anyway, it can be as you comment.

      Eliminar
    6. It's not true that "all you can find is after 1992" -- is that what DHX has been telling 39 Escalones? Just to take one example, look at the illustrations used for some of the volumes of the 2013 American DVD edition, on the web site of the DVD production company:

      https://www.newvideo.com/flatiron-film-company/inspector-gadget-season-1-volume-2/
      https://www.newvideo.com/flatiron-film-company/inspector-gadget-season-1-volume-3/
      https://www.newvideo.com/flatiron-film-company/inspector-gadget-season-2/

      These are vintage, high-res publicity stills straight from 1983, and obviously provided by DHX. I also know they have tons more like them in their archives.

      Eliminar
    7. Marius, I think we haven't understood each other well. Those celluloid images do, but I mean advertising illustrations, to be able to make a good design, which as you well have commented on occasion are horrendous. How are you?

      https://www.google.es/search?q=cine+digin+inspector+gadget&sxsrf=ACYBGNTk4af1itvSqSVeJxWoRX-tIo1QPw:1577047726293&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwid0JPMkMrmAhXH3YUKHaDRBeAQ_AUoAXoECA4QAw&biw=1920&bih=969#imgrc=OoaL14P9MRECvM:

      But they don't have illustrations that respect the original designs of the 1983 characters, how are you ...

      https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51aEMxtynBL._SY355_.jpg

      This is what I mean friend, in terms of illustrated material, not original celluloids

      Eliminar
    8. I understand what you mean, but you can make nice illustrations from the original high-res publicity stills - certainly nicer than most modern-day promo art - by editing characters and motives out of them. It has been done on occasion. Also, the artwork used on IDP's DVD covers could have been licensed, either from the production company or from the artist (which was done by Télé 80 for their 2013 CD edition).

      And when I said I don't believe that DHX no longer has high-quality art from 1983 in their archives, I was also referring to what you mentioned about Faribolés... I assume they asked DHX for original model sheets and production art? This stuff most certainly still exists.

      Eliminar
    9. Thanks for understanding! Yes, in fact, tomorrow I will upload a post with illustrations by Gadget, Sophie and Sultan that I made for you to see, I followed the same method as French artists and illustrators. So attentive! And yes, that would have been great, those illustrations are works of art as you say. I would like the dhx to claim them and only those would be used, because they are great. As for Faribolés, the problem is with Penny and Brain, which as you have noticed for many years, there are only illustrations of Gadget (although they do not have the exact same design as in the series). You just have to see the official Facebook of Inspector Gadget where they choose Penny and Brain internet illustrations.Thank you for your comments, I miss seeing you on your blog, hopefully you come back!

      Eliminar
    10. I don't think DHX would necessarily have needed to "claim" the IDP illustrations for others to be able to use them. I think 39 Escalones could have gotten them directly from IDP or from the illustrator. That's what happened for Télé 80's 2013 CD; they did not go via DHX.

      Eliminar
  9. Por eso hace tiempo te mandé un privado, no sé si te llegó

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! Pues no lo recuerdo o tal vez se me haya traspapelado. Si lo tuvieras, me encantaría leerlo. Un abrazo!

      Eliminar
  10. Pues te volveré a enviar el mensaje entonces.Un abrazo and a happy happy Inspector Gadget Good night! Felices fiestas

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Tomás, ha habido un problema con el formulario de contacto, y no me llegaban los correos, puedes escribirme a : bloginspectorgadget@gmail.com gracias y disculpa las molestias!

      Eliminar
  11. Otro apunte respecto a lo dicho del titulo de los episodios... Por lo que veo los titulos del pack han salido de la Wikipedia... Yo me encargué de crear la lista española en ese anexo y alguien dejó el orden (26-60) pero con titulos no correspondidos con la versión española, sino quizá con la hispanoamericana. Es una pena. Porque si se quería añadir en wiki los títulos hispanos, se podría haber hecho un cuadro como el que estoy haciendo ahora yo, respetando la lista existente, que la saqué de https://poopmobileclub.webcindario.com/inspecteurgadget.html

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! que genial aportación, no conocía esta página. Me encanta que se conserven las emisiones originales con sus fechas y sus titulos originales. Me ha gustado mucho, es muy interesante. Y me ha sorprendido que el primer episodio emitido fuera "Deportes de invierno" jamás lo hubiera imaginado. En cuanto a los títulos, me hubiera gustado al igual que a ti que se utilizaran los titulos originales en castellano. Pero en realidad, esos títulos no han salido de Wikipedia, si no de los archivos de traducción oficiales de DIC, que a su vez coinciden con los de wikipedia. Por poner un ejemplo, a día de hoy los títulos de episodios de cualquier serie traducidos al español tienen que respetar el titulo original de su idioma, esto es una cuestión de las productoras. En esos momentos imagino que a Gadget puede ser que los títulos tuvieran una referencia de los títulos originales franceses. Una pregunta, hace muchos años, yo ví la serie en Canal sur, y la intro aparecía con el titulo "Inspecteur Gadget" en Francés. ¿así es como se emitió en TVE?. Y por cierto, íncreible, no sabía que Canal Plus emitiera la última tanda de episodios de la serie, menos mal que respetaron a todos los actores de doblaje. Gracias por tu aportación, es genial

      Eliminar
    2. Pues yo tampoco sabía lo de DIC, vaya chasco, porque hay cantidad de episodios cuyo título aparece con voz en off al inicio (El Ojo del Dragón, El Crucero Pirata, Temblores de Tierra...) Y en los DVD no coinciden. Después están aquellos de tve y canal sur donde Jordi Estadella decía "El Inspector Gadget" + título del episodio. Efectivamente son aquellos del intro Inspecteur Gadget. Y después están los titulados con la pantallita azul, de Tve y Canal Sur tb.

      Eliminar
    3. Como la versión francesa original casi no se utiliza, pues los titulos en off de Jordi Estadella se perdieron.
      Y después tenemos los 21 episodios de 1985/86 que ni en la versión de Tve están titulados, al menos según Canal Sur; salvo Tiranosaurus Gadget.

      Eliminar
    4. Sí, eso es cierto, me he dado cuenta, yo hubiera dejado los titulos en castellano. Yo tengo muchos episodios grabados de Canal Sur donde aparece Jordi Estadella o Pepe Mediavilla diciendo el título, eso estaba genial, ojalá se hubiera mantenido. y de pantalla azul también los tengo.

      Eliminar
    5. Para las próximas ediciones en DVD podrían corregirse los títulos. Aunque supongo será caro.

      Eliminar
    6. A ver, Ricardo y Daniel, a Ricardo ya lo comente hace tiempo y en su dia, los del fondo azul, son los de la 1ª Temporada o primera hornada, cuando “Promociones y merchandising” trajo la serie a España (en realidad mezcla de de los primeros 26 episodios), la segunda hornada ya emitida en 1987 y que empieza con Crack, el perro fantástico, en donde Estadella dice el titulo, ya aparece con la palabra Inspecteur, cosa que no había ocurrido con los 26 anteriores. Y dudo que la traducción salga de los los mismos archivos de DiC pero bueno, acepto barco como animal de compañía. , y Sí se podia haber utilizado esta version española y por cierto yo tambien tengo de Canal Sur entera grabada de 2011 con la mosca en le margen derecho y tu supongo en el izquierdo por lo cual si quieres hablamos por privado Daniel

      Eliminar
    7. Hola Tomás, gracias. Claro que si, si te parece puedes escribirme un mensaje en la casilla de contacto a la izquierda, y hablamos. Tengo un proyecto interesante que me gustaría hacer realidad y me gustaría contar con un seguidor tan entendido como tú. Espero tu correo. Un saludo y felices fiestas!

      Eliminar
    8. Hola Tomás, ha habido un problema con el formulario de contacto, y no me llegaban los correos, puedes escribirme a : bloginspectorgadget@gmail.com gracias y disculpa las molestias!

      Eliminar
  12. Sería interesante, también, saber por qué el episodio 701 Gadget se llama as (¿los Lingüinis?? O NSF Gadget no recuerdo bien)... Siempre me llamó la atención 🤣🤣

    ResponderEliminar
  13. Alguien que tenga el de Gadget y las serpientes en castellano lo podria subir? Es que es el que me falta. O pasarmelo via correo j.p.a.jp@hotmail.com.

    ResponderEliminar
  14. No hace falta en 80tvseries,esta subido. Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No me puedo registrar... ¿Cómo lo hago? Respecto a la serie... ¿Son los episodios de Jetix?

      Eliminar
    2. Los de jetix mas alguno de un canal autonomico.

      Eliminar

¡Estaré encantado de leer tus comentarios y trataré de responderte lo antes posible!. ¡Gracias! ¡Buen Gadgeto Día!.


Licencia de Creative CommonsLicencia de Creative Commons
Inspector Gadget Blog Fan ¡Adelante-GadgetoBlog! is licensed under a Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional License.
Creado a partir de la obra adelante-gadgetoblog.blogspot.com.es.