¡Esta semana nuevos posts muy interesantes! Atentos Gadgeto-Fans! ^^


¡Esta semana nuevos posts muy interesantes! Atentos Gadgeto-Fans! ^^

sábado, 24 de diciembre de 2016

Inspector Gadget (Reboot 2015) Estreno en Netflix con nuevo doblaje en diferentes idiomas

Deseaba hacer cuanto antes este artículo, pero mis ocupaciones no me han permitido poder escribirlo hasta mas tarde desde su estreno, aún así, deseo ¡que paséis una Feliz Navidad y un estupendo día con todos vuestros seres queridos!

Tanto en España, Francia como Inglaterra. La serie Inspector Gadget (Reboot 2015) ha llegado a los hogares de todos estos países de la mano de Netflix. Como sabréis, la serie tuvo un estreno original en España, en Boing como primera emisión en Tv, así como en Francia en los canales de Boomerang y France Tv (Ludo) y en Inglaterra nuevamente en Boomerang. La serie, fue elegida como una de las nuevas adquisiciones para el catálogo de Turner Broadcast company a nivel mundial, lo que haría de ello un estreno exclusivo en la cadena de Tv "Boomerang" en la mayoría de países, excepto Francia (al cual llegó mas tarde a Boomerang) y Alemania (Super Rtl, Toggo). Especialmente, el estreno de la serie se ha llevado especialmente acabo en la mayoría de países de la mano de Boomerang, excepto en EEUU, el cual su estreno exclusivo en dicho país lo poseía Netflix y no Turner. Distribuido en 2 Temporadas de 13 episodios (1ª temporada original dividida). Tras casi mas de 1 año y medio de su estreno en las cadenas de Tv, y esperando el estreno en 2017 de la 2ª temporada. Inspector Gadget, llega a los hogares de nuevo, a través de Netflix.

El estreno de la serie se ha producido en España el 1 de diciembre, con una primera tanda de 13 episodios que componen la 1ª Temporada de Netflix de la serie.
Banner original "Inspector Gadget" en Netflix
Yo, como usuario de Netflix con tan solo 2 meses, no esperaba dicho estreno, ni siquiera me lo suponía ni lo sabía,(y pensar hace un tiempo donde hice un post suponiendo si el estreno de Netflix traería a Inspector Gadget...). El estreno ha llegado a España el 1 de Diciembre. Revisando, la incoporación de nuevas pelis y series a Netflix, me encuentro con mi sorpresa, esa imagen que véis arriba. Mi fascinación fue perpleja. ¡No esperaba que la serie tuviera tanto interés y que fuera estrenada de nuevo en España!, y mas yo aún pidiendo en infinidad de veces a distribuidoras la llegada de la serie a dvd/Blu-Ray. Pues bien, una vez que hago click en el primer episodio de la serie, me encuentro con que han cambiado la introducción de la serie.El doblaje de Boing mantiene la canción original de apertura del doblaje original canadiense. La introducción de la serie, se muestra totalmente traducida a y adaptada al castellano, lo cual me parece magnífico, ya que en todos los países fue traducida. ¡Le doy mi aprobado!. Me encantó, y cuando comienza el episodio, me muestro una voz del Dr. Gang algo diferente... en un principio, pensé que se me olvidó que en el doblaje de Boing hubo un pequeño error de sincronización con la voz de este personaje durante los 5 primeros episodios, hasta adaptarle la voz correcta (la cual me encanta). Pero llegó el momento en el que habló Garra, y ya me di cuenta de que el doblaje habia sufrido un cambio. Temía cual sería el nuevo doblaje de Gadget... (me encanta el Trabajo de Julio Lorenzo, voz original de Gadget en Gallego y en Castellano, del doblaje de Boing). Pues bien, cuando me encuentro al Inspector Gadget, gritando ¡POR TODOS MIS GADGETS!, no podría imaginarlo... Salvador Aldeguer, como voz del Inspector Gadget en el doblaje de Netflix. No pudo haber cosa mas graciosa en mi vida, el trabajo de Salvador es para inclinarse y admirarlo, debes fijarte muy bien si deseas saber quién es realmente, por que es un trabajo 100% de lo mas agradecido al personaje,dando todo lo que necesita. He escuchado pocas veces a Salvador Aldeguer ocultando su voz, asi que si quereis partiros de risa con este nuevo doblaje, adelante... es una delicia y se merece un aprobado. No soy partidario de redoblajes, pero ambos trabajos me encantan. Como es lógico, siempre defenderé el doblaje original de Boing de  Juan Carballido, ya que es el primero que escuchamos y por lo tanto, es mi preferido.pero debo reconocer que el nuevo doblaje es bien merecedor de la serie, y del personaje, y mas adelante entenderéis por qué...

Ah! y por cierto, la nueva voz de Sophie, es interpretada por Laura Pastor, donde en Twitter, anuncia el estreno de la serie y muy orgullosa de ello!



Y siguiendo con el mismo ritmo, me extrañó mucho, que se cambiara el doblaje. me llegaron muchos mensajes al Blog preguntando que habia pasado. Adorando el trabajo del equipo de doblaje original. Me puse en contacto con Julio Lorenzo (Voz original de Gadget 2.0 en Castellano) y le pregunté que se suponía que habia pasado con el estupendo doblaje que ellos hicieron, y esta fue su respuesta....

"La explicación es muy sencilla.
Cada cadena /plataforma que compra un producto decide qué hacer respecto al doblaje. Son dos emisores distintos. A veces, en la compra van incluidos los derechos de doblaje. Otras no. O el otro comprador prefiere doblarlo en otro sitio....
Puede haber muchas variantes, pero al final todo se reduce a que son dos clientes que compran el mismo producto, y cada uno decide que hacer con el.
Respecto a la continuación de la serie, no tengo noticias al respecto. ¡Ojalá las compre Boing y pueda seguir poniéndole mi voz, ya que he disfrutado muchísimo con ese personaje!!"


Y ojalá sea asi y Boing adquiera la nueva temporada para su estreno en España.
Pero no es solo en España el único país en el que se ha producido este cambio con respecto al doblaje. Seleccionando los idiomas en Netflix, aparece además el Francés, en el cual también se puede notar un redoblaje.En cualquier caso, todo ello parece ser que Netflix, ha olvidado los doblajes producidos por Turner, lo que significa que se les ha pasado los masters para doblarlos de nuevo desde EEUU. Quiero recalcar, que en la edición en dvd en Francia de la serie, el doblaje es el que se ha emitido en Ludo y en Boomerang y no el de Netflix. En el cual, me gustaría hacer una review pronto, comentando la edición en dvd. Volviendo al nuevo doblaje en Castellano, quiero decir que el trabajo de Salvador Aldeguer es digno del gran Jordi Estadella y pronto llegaréis a saber a tal punto...


Gracias por la magnífica referencia de Inspector Gadget que has creado , Jordi Estadella...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Estaré encantado de leer tus comentarios y trataré de responderte lo antes posible!. ¡Gracias! ¡Buen Gadgeto Día!.

¡Sobre Inspector Gadget!

Inspector Gadget es el primer policía biónico del mundo. Está equipado con una increíble variedad de gadgets para ayudarle en sus batallas contra MAD